Благодаря захватчику Зиму я получила ещё один бесполезный навык - знание иркенского языка. Теперь я хочу, чтобы это знание распространилось словно вирус среди других зимофагов, так что держите помимо шрифтов удобные картинки с алфавитом и пару текстов для расшифровки, если вдруг будет нечем заняться.
|
|
А теперь поподробнее насчёт иркенской письменности. На самом деле, мне не удалось до конца разобраться в этом вопросе. С одной стороны, у нас есть варинат алфавита с какого-то DVD-диска, где к сериям шли субтитры на иркенском (информация взята со странички фанвики. Одна проблема - многих букв в этом алфавите нет, а ещё им нельзя расшифровать надписи в сериале, так как там по-видимому написаны просто случайные символы. Также есть фанатский, общепринятый вариант алфавита, который создала Мариса, автор данного фансайта (его кстати можно увидеть в разделе со ссылками). Не знаю, создала ли она шрифт с нуля или взяла наработки других фанатов и просто объединила в один шрифт. Довольно интересно, что этот вроде как фанатский язык, созданный где-то в двухтысячных и сильно отличающийся от официальной версии на диске, использовался в doomgame (официальной игре) и Флорпусе (в кадре с мороженщиком, который вместе с версией шрифта с диска находятся внизу). А ведь кто-то ещё и цифры иркенские придумал. В шрифте их нет (так что сделала это точно не Мариса), но на некоторых картинках выше и в смайликах в телеграме они откуда-то взялись. Короче говоря, всё очень запутано, так что я буду очень рада если кто-то, кто разбирается в этой теме лучше, просветит меня.
пилотный эпизод с озвучкой Билла Веста |
пилотный эпизод с русскими субтитрами |
пилотный эпизод с озвучкой Ричарда Хорвица |
пилотный эпизод с фанатским русским дубляжом |